Psalms 50

O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
En psalm av Asaf.  Gud, HERREN Gud,  talar och kallar jorden,  allt mellan öster och väster.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
 Från Sion, skönhetens fullhet,  träder Gud fram i glans.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga.  Förtärande eld går framför honom,  och omkring honom stormar det med makt.
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
 Han kallar på himmelen därovan  och på jorden, för att döma sitt folk:
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
 »Församlen till mig mina fromma,  som sluta förbund med mig vid offer.»
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig,  att Gud är den som skipar rätt.  Sela.
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
 Hör, mitt folk, jag vill tala;  Israel, låt mig varna dig.  Gud, din Gud, är jag.
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig;  dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus  eller bockar ur dina fållor;
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
 ty mina äro alla skogens djur,  boskapen på de tusende bergen;
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
 jag känner alla fåglar på bergen,  och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det;  ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
 Skulle jag äta tjurars kött,  och skulle jag dricka bockars blod?
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
 Nej, offra lovets offer åt Gud,  så skall du få infria dina löften till den Högste.
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
 Och åkalla mig i nöden,  så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
 Men till den ogudaktige säger Gud:  »Huru kan du tala om mina stadgar  och föra mitt förbund på tungan,
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
 du som hatar tuktan  och kastar mina ord bakom dig?
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
 Om du ser en tjuv, så håller du med honom,  och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
 Din mun släpper du lös till vad ont är,  och din tunga hopspinner svek.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
 Du sitter där och förtalar din broder,  din moders son lastar du!
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te arguirei, e tudo te porei à vista.
 Så gör du, och jag tiger,  och nu tror du att jag är såsom du.  Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
 I som förgäten Gud, märken detta,  för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
 den som offrar lovets offer, han ärar mig;  och den som aktar på sin väg,  honom skall jag låta se Guds frälsning.»