Psalms 48

Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
En sång, en psalm av Koras söner.
De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
 Stor är HERREN      och högt lovad,  i vår Guds stad,      på sitt heliga berg.
Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
 Skönt höjer det sig,      hela jordens fröjd,  berget Sion      längst uppe i norr,  den store konungens stad.
Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
 Gud har i dess palatser      gjort sig känd såsom ett värn.
Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
 Ty se, konungarna församlade sig,      tillhopa drogo de fram.
Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
 De sågo det, då häpnade de;      de förskräcktes, de flydde.
Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
 Bävan grep dem där,      ångest lik en barnaföderskas.
Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
 Så krossar du Tarsis-skepp      med östanvinden.
Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
 Såsom vi hade hört,      så fingo vi se det,  i HERREN Sebaots stad,      i vår Guds stad;  Gud håller den vid makt      till evig tid.  Sela.
Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
 Vi tänka, o Gud, på din nåd,      när vi stå i ditt tempel.
Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
 Såsom ditt namn, o Gud,  så når ock ditt lov      intill jordens ändar;  din högra hand      är full av rättfärdighet.
Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
 Sions berg glädje sig,  Juda döttrar fröjde sig,      för dina domars skull.
Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
 Gån omkring Sion  och vandren runt därom,      räknen dess torn;
Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
 given akt på dess murar,      skriden genom dess palatser,  så att I kunnen förtälja därom      för ett kommande släkte. [ (Psalms 48:15)  Ty sådan är Gud, vår Gud,      alltid och evinnerligen;  intill döden skall han      ledsaga oss. ]