Psalms 44

Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
 Gud, med våra öron hava vi hört,      våra fäder hava förtäljt därom för oss:  om den gärning du gjorde i deras dagar,  i forntidens dagar.
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
 Det var du som med din hand  utrotade hedningarna, men planterade dem;  du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
 Ty icke med sitt svärd intogo de landet,  och deras egen arm gav dem icke seger,  utan din högra hand och din arm  och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
 Du, densamme, är min konung, o Gud;  så tillsäg nu Jakob seger.
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner  och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
 Ty icke på min båge förlitar jag mig,  och mitt svärd kan icke giva mig seger;
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
 nej, du giver oss seger över våra ovänner,  och dem som hata oss låter du komma på skam.
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
 Gud lova vi alltid,  och ditt namn prisa vi evinnerligen.  Sela.
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd,  och du drager icke ut med våra härar.
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen,  och de som hata oss taga sig byte.
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
 Du låter oss bliva uppätna såsom får,  och bland hedningarna han du förstrött oss.
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
 Du säljer ditt folk för ett ringa pris,  stor är icke den vinst du har gjort därpå.
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar,  till spott och hån för dem som bo omkring oss.
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna,  du låter folken skaka huvudet åt oss.
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
 Hela dagen är min smälek inför mig,  och blygsel höljer mitt ansikte,
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
 när jag hör smädarens och lastarens tal,  när jag ser fienden och den hämndgirige.
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
 Allt detta har kommit över oss,  och vi hava dock icke förgätit dig,  ej heller svikit ditt förbund.
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
 Våra hjärtan avföllo icke,  och våra steg veko ej av ifrån din väg,
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
 så att du därför har krossat oss i schakalers land  och övertäckt oss med dödsskugga.
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
 Om vi hade förgätit vår Guds namn  och uträckt våra händer till en främmande gud,
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det,  han som känner hjärtats lönnligheter?
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen  och bliva aktade såsom slaktfår.
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
 Vakna upp; varför sover du, Herre?  Vakna, förkasta oss icke för alltid.
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
 Varför döljer du ditt ansikte  och förgäter vårt lidande och trångmål?
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
 Se, vår själ är nedböjd i stoftet,  vår kropp ligger nedtryckt till jorden. [ (Psalms 44:27)  Stå upp till vår hjälp,  och förlossa oss för din nåds skull. ]