Psalms 22

Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que estás longe de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
 Min Gud, min Gud,      varför har du övergivit mig?  Jag brister ut och klagar,      men min frälsning är fjärran.
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
 Men Gud, jag ropar om dagen,      men du svarar icke,  så ock om natten,      men jag får ingen ro.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
 Och dock är du den Helige,  den som tronar på Israels lovsånger.
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
 På dig förtröstade våra fäder;  de förtröstade, och du räddade dem.
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
 Till dig ropade de och blevo hulpna;  på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
 Men jag är en mask,      och icke en människa,  till smälek bland män,      föraktad av folket.
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
 Alla som se mig      bespotta mig;  de ia upp munnen,      de skaka huvudet:
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
 »Befall dig åt HERREN!      Han befrie honom,  han rädde honom,      ty han har ju behag till honom.»
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet  och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
Não te afastes de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet;  du är min Gud allt ifrån min moders liv.
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
 Var icke långt ifrån mig,      ty nöd är nära,      och det finnes ingen hjälpare.
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
 Tjurar i mängd omgiva mig,  Basans oxar omringa mig.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
 Såsom glupande och rytande lejon  iar man upp gapet mot mig.
A minha força secou-se como um caco e a língua se me apega ao céu da boca; tu me puseste no pó da morte.
 Jag är lik vatten som utgjutes,  alla mina leder hava skilts åt;  mitt hjärta är såsom vax,  det smälter i mitt liv.
Pois cães me rodeiam; o ajuntamento de ímpios me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva,  min tunga låder vid min gom,  och du lägger mig i dödens stoft.
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam me encarando.
 Ty hundar omgiva mig;  de ondas hop har kringränt mig,  mina händer och fötter hava de genomborrat.
Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
 Jag kan räkna alla mina ben;  de skåda därpå, de se med lust på mig.
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
 De dela mina kläder mellan sig  och kasta lott om min klädnad.
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
 Men du, HERRE, var icke fjärran;  du min starkhet, skynda till min hjälp.
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
 Rädda min själ från svärdet,  mitt liv ur hundarnas våld.
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
 Fräls mig från lejonets gap.  Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder,  mitt i församlingen skall jag prisa dig:
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
 I som frukten HERREN, loven honom;  ären honom, alla Jakobs barn,  och bäven för honom, alla Israels barn.
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
 Ty han föraktade icke den betrycktes elände  och höll det icke för en styggelse;  han fördolde icke sitt ansikte för honom,  och när han ropade, lyssnade han till honom.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Vosso coração viverá eternamente!
 Genom dig skall min lovsång ljuda      i den stora församlingen;  mina löften får jag infria      inför dem som frukta honom.
Todos os confins da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
 De ödmjuka skola äta och bliva mätta,  de som söka HERREN skola få lova honom;  ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
Porque o reino é do Senhor, e ele governa sobre as nações.
 Alla jordens ändar skola betänka det      och omvända sig till HERREN.  Hedningarnas alla släkter      skola tillbedja inför dig.
Todos os opulentos da terra comerão e adorarão: todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; nenhum deles pode preservar a sua vida.
 Ty riket är HERRENS,      och han råder över hedningarna.
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
 Ja, alla mäktiga på jorden      skola äta och tillbedja;  inför honom skola knäböja      alla de som måste fara ned i graven,  de som icke kunna behålla      sin själv vid liv.
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
 Kommande ättled skola tjäna honom;  man skall förtälja om Herren för ett annat släkte. [ (Psalms 22:32)  Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet,  ja, bland folk som skola födas att han har gjort det. ]