Psalms 144

Bendito seja o Senhor, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
Av David.  Lovad vare HERREN, min klippa,  han som lärde mina armar att kriga,  mina händer att strida;
meu refúgio e minha fortaleza, meu alto retiro e meu e meu libertador, escudo meu, em quem me refugio; ele é quem me sujeita o meu povo.
 min nåds Gud och min borg,  mitt värn och min räddare,  min sköld och min tillflykt,  han som lägger mitt folk under mig.
Ó Senhor, que é o homem, para que tomes conhecimento dele, e o filho do homem, para que o consideres?
 HERRE, vad är en människa, att du vill veta av henne,  en människoson, att du tänker på honom?
O homem é semelhante a um sopro; os seus dias são como a sombra que passa.
 En människa är lik en fläkt,  hennes dagar såsom en försvinnande skugga.
Abaixa, ó Senhor, o teu céu, e desce! Toca os montes, para que fumeguem!
 HERRE, sänk din himmel och far ned,  rör vid bergen, så att de ryka.
Arremessa os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os!
 Låt ljungeldar ljunga och skingra dem,  skjut dina pilar och förvirra dem.
Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e arrebata-me das poderosas águas e da mão do estrangeiro,
 Räck ut dina händer från höjden,  fräls mig och rädda mig      ur de stora vattnen,      ur främlingarnas hand,
cuja boca fala vaidade, e cuja mão direita é a destra da falsidade.
 vilkas mun talar lögn      och vilkas högra hand      är en falskhetens hand.
A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores,
 Gud, en ny sång      vill jag sjunga till din ära,  till tiosträngad psaltare      vill jag lovsjunga dig,
sim, a ti que dás a vitória aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo Davi.
 dig som giver seger åt konungarna,  dig som frälste din tjänare David      från det onda svärdet.
Livra-me, e tira-me da mão do estrangeiro, cuja boca fala mentiras, e cuja mão direita é a destra da falsidade.
 Fräls mig och rädda mig      ur främlingarnas hand,  vilkas mun talar lögn,      och vilkas högra hand      är en falskhetens hand.
Sejam os nossos filhos, na sua mocidade, como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas como pedras angulares lavradas, como as de um palácio.
 När våra söner stå i sin ungdom      såsom högväxta plantor,  våra döttrar lika hörnstoder,      huggna såsom för palatser;
Estejam repletos os nossos celeiros, fornecendo toda sorte de provisões; as nossas ovelhas produzam a milhares e a dezenas de milhares em nosos campos;
 när våra visthus äro fulla      och skänka förråd på förråd;  när våra får öka sig tusenfalt,      ja, tiotusenfalt på våra utmarker;
os nossos bois levem ricas cargas; e não haja assaltos, nem sortidas, nem clamores em nossas ruas!
 när våra oxar gå rikt lastade;  när ingen rämna har brutits i muren      och ingen nödgas draga ut såsom fånge,  när intet klagorop höres på våra gator --
Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado o povo cujo Deus é o Senhor.
 saligt är det folk som det så går;  ja, saligt är det folk vars Gud HERREN är.