Psalms 126

Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, éramos como os que estão sonhando.
En vallfartssång.  När HERREN åter      upprättade Sion,  då voro vi såsom drömmande.
Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cânticos. Então se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor por eles.
 Då blev vår mun      uppfylld med löje  och vår tunga med jubel;  då sade man bland hedningarna:      »HERREN har gjort      stora ting med dem.»
Sim, grandes coisas fez o Senhor por nós, e por isso estamos alegres.
 Ja, HERREN hade gjort      stora ting med oss;  däröver voro vi glada.
Faze regressar os nossos cativos, Senhor, como as correntes no sul.
 HERRE, upprätta oss igen,  såsom du återför      bäckarna i Sydlandet.
Os que semeiam em lágrimas, com cânticos de júbilo segarão.
 De som så med tårar      skola skörda med jubel.
Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos.
 De gå åstad gråtande      och bära sitt utsäde;  de komma åter med jubel      och bära sina kärvar.