Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.