Psalms 106

Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
 Halleluja!  Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar  och förkunna allt hans lov?
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
 Saliga äro de som akta på vad rätt är,  de som alltid öva rättfärdighet.
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk,  besök mig med din frälsning,
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka,  glädja mig med ditt folks glädje,  berömma mig med din arvedel.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
 Vi hava syndat likasom våra fäder,  vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under;  de tänkte icke på dina många nådegärningar,  utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
 Men han frälste dem för sitt namns skull,  för att göra sin makt kunnig.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt,  och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
 Han frälste dem från deras motståndares hand  och förlossade dem ifrån fiendens hand.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
 Då trodde de på hans ord,  då sjöngo de hans lov.
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
 Men snart glömde de hans gärningar,  de förbidade icke hans råd.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
 De grepos av lystnad i öknen  och frestade Gud i ödemarken.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
 Då gav han dem vad de begärde,  men sände tärande sjukdom över dem.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret,  mot Aron, HERRENS helige.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan  och övertäckte Abirams hop.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
 De gjorde en kalv vid Horeb  och tillbådo ett gjutet beläte;
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
 sin ära bytte de bort  mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
 De glömde Gud, sin frälsare,  som hade gjort så stora ting i Egypten,
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
 så underbara verk i Hams land,  så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
 Då hotade han att förgöra dem;  men Mose, den man som han hade utvalt,  trädde fram såsom medlare inför honom  till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
 De föraktade det ljuvliga landet  och trodde icke på hans ord.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
 De knorrade i sina tält  och lyssnade icke till HERRENS röst.
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
 Då lyfte han upp sin hand mot dem  och svor att slå ned dem i öknen,
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
 att slå ned deras barn ibland hedningarna  och förströ dem i länderna.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
 Och de slöto sig till Baal-Peor  och åto det som var offrat åt döda.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
 De förtörnade Gud med sina gärningar,  och en hemsökelse bröt in över dem.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt,  och så upphörde hemsökelsen;
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
 det vart honom räknat till rättfärdighet  från släkte till släkte, för evig tid.
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten,  och det gick Mose illa för deras skull.
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
 De förgjorde icke de folk  om vilka HERREN hade givit dem befallning,
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
 utan beblandade sig med hedningarna  och lärde sig deras gärningar.
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
 De tjänade deras avgudar,  och dessa blevo dem till en snara.
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
 Och de offrade sina söner och döttrar  till offer åt onda andar.
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
 Ja, de utgöto oskyldigt blod,  sina söners och döttrars blod  och offrade dessa åt Kanaans avgudar;  och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
 Så blevo de orena genom sina gärningar  och betedde sig trolöst i sina verk.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk,  och hans arvedel blev honom en styggelse.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
 Och han gav dem i hedningars hand,  så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
 Deras fiender trängde dem,  och de blevo kuvade under deras hand.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
 Många gånger räddade han dem,  men de voro gensträviga i sin egenvilja  och förgingos så genom sin missgärning.
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
 Men han såg till dem i deras nöd,  när han hörde deras rop.
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund  och ömkade sig efter sin stora nåd.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
 Och han lät dem finna barmhärtighet  inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
 Fräls oss, HERRE, vår Gud,  och församla oss från hedningarna,  så att vi få prisa ditt heliga namn  och berömma oss av ditt lov.               ----
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»            Israels förlossades tacksamhet mot                         HERREN.