Proverbs 3

Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
 Min son, förgät icke min undervisning,  och låt ditt hjärta bevara mina bud.5 Mos. 8,1. 30,16.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig;  bind dem omkring din hals,  skriv dem på ditt hjärtas tavla;Ords. 6,21. 7,3.
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
 så skall du finna nåd och få gott förstånd,  i Guds och i människors ögon.
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.1 Krön. 28,9. Ords. 22,19.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
 På alla dina vägar må du akta på honom,  så skall han göra dina stigar jämna.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
 Håll dig icke själv för vis;  frukta HERREN, och fly det onda.Ords. 28,26. Jes. 5,21. Rom. 12,16.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp  och en vederkvickelse för benen däri.Ords. 16,24.
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
 Ära HERREN med dina ägodelar!  och med förstlingen av all din gröda,2 Mos. 23,19. 5 Mos. 26,2 f.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
 så skola dina lador fyllas med ymnighet,  och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan,  och förargas icke, när du agas av honom.Job 5,17. Hebr. 12,5 f. Upp. 3,19.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
 Ty den HERREN älskar, den agar han,  likasom en fader sin son, som han har kär.Ords. 13,24.
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
 Säll är den människa som har funnit visheten,  den människa som undfår förstånd.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver,  och den vinning hon giver är bättre än guld.Job 28,15 f. Ords. 8,10 f. 16,16. Vish. 7,8 f.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
 Dyrbarare är hon än pärlor;  allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.Matt. 13,45 f.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
 Långt liv bär hon i sin högra hand,  i sin vänstra rikedom och ära.Ords. 8,18, 35. 9,11.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
 Hennes vägar äro ljuvliga vägar,  och alla hennes stigar äro trygga.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt,  och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.Ords. 11,30.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund,  himmelen har han berett med förstånd.Jer. 10,12. 51,15.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram,  och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon,  tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
 så skola de lända din själ till liv  bliva ett smycke för din hals.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
 Då skall du vandra din väg fram i trygghet,  och din fot skall du då icke stöta.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig,  och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.Ps. 4,9. 91,5 f.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck,  ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.Ps. 112,7 f.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
 Ty HERREN skall då vara ditt hopp,  och han skall bevara din fot för snaran.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
 Neka icke den behövande din hjälp,  är det står i din makt att giva den.Tob. 4,7 f.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen;  i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.5 Mos. 24,14 f.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
 Stämpla intet ont mot din nästa,  när han menar sig bo trygg i din närhet.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
 Tvista icke med någon utan sak,  då han icke har gjort dig något ont.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
 Avundas icke den orättrådige,  och finn ej behag i någon av hans vägar.Ps. 1,1. Ords. 1,15. 4,14 f.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge,  men med de redliga har han sin umgängelse.Ps. 25, 14.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus,  men de rättfärdigas boning välsignar han.3 Mos. 26,3 f., 14 f.
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han;  men de ödmjuka giver han nåd.Ps. 37,13. 59,9. Ords. 1,26. Jes. 66,2.1 Petr. 5,5. Jak. 4,10.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
 De visa få ära till arvedel,  men dårarna få uppbära skam.