Proverbs 18

Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
 Den egensinnige följer sin egen lystnad,  med all makt söker han strid.
O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
 Dåren frågar ej efter förstånd,  allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.Ords. 13,16.
Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt,  och med skamlig vandel följer smälek.Ords. 11,2.
Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten,  såsom en flödande bäck, en vishetens källa.Ords. 13,14. 20,5.
Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt  ej heller att vränga rätten för den oskyldige.3 Mod. 19,16. 5 Mos. 1,17. 16,19. Ords. 24,23. 28,21.
Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
 Dårens läppar komma med kiv,  och hans mun ropar efter slag.Ords. 16,23.
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
 Dårens mun är honom själv till olycka,  och hans läppar äro en snara hans liv.
As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar  och tränga ned till hjärtats innandömen.Job 34,7. Ps. 55,22. Ords. 26,22.
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
 Den som är försumlig i sitt arbete,  han är allaredan en broder till rövaren.
Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
 HERRENS namn är ett starkt torn;  den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.Ps. 31,4. 61,4. Ords. 14,26.
Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
 Den rikes skatter äro honom en fast stad,  höga murar likna de, i hans inbillning.Ords. 10,15.
Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
 Före fall går högmod i mannens hjärta,  och ödmjukhet går före ära.Ords. 15,33. 16,18. 22,4. 29,23. Syr. 10,13 f.
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
 Om någon giver svar, förrän han har hört,  så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.Syr. 11,8.
O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
 Mod uppehåller mannen i hans svaghet;  men ett brutet mod, vem kan bära det?Ords. 15,13. 17,22.
O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap,  och de visas öron söka kunskap.
O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
 Gåvor öppna väg för en människa  och föra henne fram inför de store.Ords. 17,8. 21,14.
O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
 Den som först lägger fram sin sak har rätt;  sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
 Lottkastning gör en ände på trätor,  den skiljer mellan mäktiga män.Ords. 16,33.
Um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad,  och trätor äro såsom bommar för ett slott.
O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad,  han varder mättad av sina läppars gröda.Ords. 12,13 f. 13,2.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
 Död och liv har tungan i sitt våld,  de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.Syr. 37,18.
Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka  och har undfått nåd av HERREN.Ords. 19,11. 31,10 f.
O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
 Bönfallande är den fattiges tal,  men den rike svarar med hårda ord.
O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka;  men vänner finnas, mer trogna än en broder.Ords. 17,l7. Syr. 6,14.