Job 35

Disse mais Eliú:
Och Elihu tog till orda och sade:
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
 Menar du att sådant är riktigt?  Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig,  vad den båtar dig mer än synd?
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
 Svar härpå vill jag giva dig,  jag ock dina vänner med dig.
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
 Skåda upp mot himmelen och se,  betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed?  Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom,  och vad undfår han av din hand?
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda  och för en människoson din rättfärdighet.
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många,  man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare,  han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
 han som giver oss insikt framför markens djur  och vishet framför himmelens fåglar?»
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
 Därför är det man får ropa utan svar  om skydd mot de ondas övermod.
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud,  den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom,  att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst,  och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
 Ja, till fåfängligt tal iar Job upp sin mun,  utan insikt talar han stora ord.