Job 18

Então respondeu Bildade, o suíta:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Até quando estareis à procura de palavras? Considerai bem, e então falaremos.
 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord?  Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur,  räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
 Du som i din vrede sliter sönder dig själv,  menar du att dör din skull jorden skall bliva öde  och klippan flyttas bort från sin plats?
Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut,  och lågan av hans eld icke giva något sken.
A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
 Ljuset skall förmörkas i hans hydda,  och lampan slockna ut för honom.
Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
 Hans väldiga steg skola stäckas,  hans egna rådslag bringa honom på fall.
Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
 Ty han rusar med sina fötter in i nätet,  försåten lura, där han vandrar fram;
A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
 snaran griper honom om hälen,  och gillret tager honom fatt;
a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
 garn till att fånga honom äro lagda på marken  och snärjande band på hans stig.
Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser,  de jaga honom, varhelst han går fram.
O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
 Olyckan vill uppsluka honom,  och ofärd står redo, honom till fall.
São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
 Under hans hud frätas hans lemmar bort,  ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort,  och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
 I hans hydda får främlingar bo,  och svavel utströs över hans boning.
Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
 Nedantill förtorkas hans rötter,  och ovantill vissnar hans krona bort.
A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
 Hans åminnelse förgås ifrån jorden,  hans namn lever icke kvar i världen.
É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
 Från ljus stötes han ned i mörker  och förjagas ifrån jordens krets.
Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk,  och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk,  och österns män gripas av rysning.
Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem,  så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.