Job 15

Então respondeu Elifaz, o temanita:
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
 Skall en vis man tala så i vädret  och fylla upp sitt bröst med östanvind?
arguindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
 Skall han försvara sin sak med haltlöst tal,  med ord som ingenting bevisa?
Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
 Än mer, du gör gudsfruktan om intet  och kommer med klagolåt inför Gud.
Pois a tua iniquidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
 Ty din ondska lägger dig orden i munnen,  och ditt behag står till illfundigt tal.
A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
 Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig,  dina egna läppar vittna emot dig.
És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
 Var du den första människa som föddes,  och fick du liv, förrän höjderna funnos?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
 Blev du åhörare i Guds hemliga råd  och fick så visheten i ditt våld?
Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
 Vad vet du då, som vi icke veta?  Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
 Gråhårsman och åldring finnes också bland oss,  ja, en som övergår din fader i ålder.
Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
 Försmår du den tröst som Gud har att bjuda,  och det ord som i saktmod talas med dig?
Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
 Vart föres du hän av ditt sinne,  och varför välva dina ögon så,
de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
 i det du vänder ditt raseri mot Gud  och öser ut ord ur din mun?
Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
 Vad är en människa, att hon skulle vara ren?  Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
 Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig,  och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água?
 huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad,  den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
 Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig;  det som jag har skådat vill jag förtälja,
(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
 vad visa män hava gjort kunnigt,  lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
 ifrån dem som allena fingo landet till gåva,  och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
 Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar,  under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
 Skräckröster ljuda i hans öron;  när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
 Han har intet hopp om räddning ur mörkret,  ty svärdet lurar på honom.
Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
 Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det?  Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
 Ångest och trångmål förskräcka honom,  han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
 Ty mot Gud räckte han ut sin hand,  och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
 han stormade mot honom med trotsig hals,  med sina sköldars ryggar i sluten hop;
porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
 han höljde sitt ansikte med fetma  och samlade hull på sin länd;
e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
 han bosatte sig i städer, dömda till förstöring,  i hus som ej fingo bebos,  ty till stenhopar voro de bestämda.
não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
 Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej,  hans skördar luta ej tunga mot jorden.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
 Han kan icke undslippa mörkret;  hans telningar skola förtorka av hetta,  och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
 I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är,  ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
 I förtid skall hans mått varda fyllt,  och hans krona skall ej grönska mer.
Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
 Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor,  lik ett olivträd som fäller sina blommor.
Pois a assembleia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
 Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt,  såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
Concebem a malícia, e dão à luz a iniquidade, e o seu coração prepara enganos.
 Man går havande med olycka och föder fördärv;  den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.