Job 12

Então Jó respondeu, dizendo:
Därefter tog Job till orda och sade:
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
 Ja, visst ären I det rätta folket,  och med eder kommer visheten att dö ut!
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I,  icke står jag tillbaka för eder;  ty vem är den som ej begriper slikt?
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän,  jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud;  man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker;  förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid,  och trygghet få sådana som trotsa Gud,  de som hava sin gud i sin hand.
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig,  och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
 eller tala till jorden, hon må undervisa dig,  fiskarna i havet må giva dig besked.
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
 Vem kan icke lära genom allt detta  att det är HERRENS hand som har gjort det?
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
 I hans han är ju allt levandes själ  och alla mänskliga varelsers anda.
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
 Skall icke öra pröva orden,  likasom munnen prövar matens smak?
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
 Vishet tillkommer ju de gamle  och förstånd dem som länge hava levat.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
 Hos Honom finnes vishet och makt,  hos honom råd och förstånd.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
 Se, vad han river ned, det bygges ej upp;  för den han iar inne kan ingen upplåta.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt,  han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
 Hos honom är kraft och klokhet,  den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt,  och domare gör han till dårar.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
 Han upplöser konungars välde  och sätter fångbälte om deras höfter.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt,  och de säkrast rotade kommer han på fall.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
 Välbetrodda män berövar han målet  och avhänder de äldste deras insikt.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
 Han utgjuter förakt över furstar  och lossar de starkes gördel.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker,  dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem;  han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet,  han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
 De famla i mörkret och hava intet ljus,  han kommer dem att ragla såsom druckna.