Hosea 8

Põe a trombeta à tua boca. Ele vem como águia contra a casa do Senhor; porque eles transgrediram o meu pacto, e se rebelaram contra a minha lei.
 Sätt basunen för din mun!      »Såsom en örn kommer fienden över HERRENS hus,  eftersom de hava överträtt mitt förbund      och avfallit från min lag.5 Mos. 28,49 f. Jes. 58,1. Jer. 4,13. 48,40. 49,22.
E a mim clamam: Deus meu, nós, Israel, te conhecemos.
 De ropa till mig: »Min Gud!      Vi känna dig, vi av Israel.»
Israel desprezou o bem; o inimigo persegui-lo-á.
 Men eftersom Israel har förkastat vad gott är,      skall fienden jaga honom.
Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
 Själva valde de sig konungar,      som icke kommo från mig;  de tillsatte furstar,      utan att jag fick veta något därom  av sitt silver och guld      gjorde de sig avgudar,      ty det skulle ju förstöras.Hos. 2,8.
O teu bezerro, ó Samaria, é rejeitado; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
 En styggelse är din kalv, Samarien!  Min vrede är upptänd mot dessa människor;  huru länge skola de kunna undgå straff?1 Kon. 18,28 f.
Pois isso procede de Israel; um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samaria
 Från Israel har ju kalven kommit;  en konstarbetare har gjort honom,  och en gud är han icke.  Nej, Samariens kalv skall bliva krossad till smulor.2 Mos. 32,20.
Porquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão; não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
 Ty vind så de,      och storm skola de skörda.  Säd skola de icke få,  deras gröda skall icke      giva någon föda,  och giver den någon,      skola främlingar uppsluka den.Hagg. 1,6. Gal 6,7.
Israel foi devorado; agora está entre as nações como um vaso em que ninguém tem prazer.
Uppslukad varder Israel! Redan aktas de bland hedningarna såsom ett värdelöst ting.
Porque subiram à Assíria, qual asno selvagem andando sozinho; mercou Efraim amores.
Ty väl hava de dragit åstad upp till Assur, lika vildåsnor som gå sin egen väg, ja, väl vill Efraim köpslå om älskog;Job 39,8 f.
Todavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu as congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.
men huru de än köpslå bland hedningarna, skall jag dock nu tränga dem tillhopa och låta dem begynna en tid av ringhet, under överkonungens förtryck.
Ainda que Efraim tem multiplicado altares, estes se lhe tornaram altares para pecar.
Eftersom Efraim har gjort sig så många altaren till synd, skola ock hans altaren bliva honom till synd.Hos. 10,1.
Escrevi para ele miríades de coisas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha.
Om jag än skriver mina lagar för honom i tiotusental, så räknas de ju dock för en främlings lagar.
Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne, e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniquidade deles, e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.
Såsom slaktoffergåvor åt mig offrar man kött som man sedan äter upp; HERREN har intet behag till sådana. Nu kommer han ihåg deras missgärning och hemsöker deras synder; till Egypten skola de få vända tillbaka.Ords. 15,8. 21,27. Jes. 1,11. 66,3 f. Jer. 14,10. Hos. 9,9.Am. 6,22.
Pois Israel se esqueceu do seu Criador, e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortificadas. Mas eu enviarei sobre as suas cidades um fogo que consumirá os seus castelos.
Och eftersom Israel har förgätit sin skapare och byggt sig palatser, och eftersom Juda har uppfört så många befästa städer, skall jag sända en eld mot hans städer, och den skall förtära palatsen i dem.