Hosea 11

Quando Israel era menino, eu o amei, e do Egito chamei a meu filho.
 När Israel var ung, fick jag honom kär,  och ut ur Egypten kallade jag min son.2 Mos. 3,8. 4,22 f. Matt. 2,15.
Quanto mais eu os chamava, tanto mais se afastavam de mim; sacrificavam aos baalins, e queimavam incenso às imagens esculpidas.
 Men ju mer de hava blivit kallade,      dess mer hava de dragit sig undan;  de frambära offer åt Baalerna,      och åt belätena tända de offereld.
Todavia, eu ensinei aos de Efraim a andar; tomei-os nos meus braços; mas não entendiam que eu os curava.
 Och likväl var det jag som lärde Efraim att gå,  och som tog dem upp i mina armar.  Men de förstodo icke att jag ville hela dem.2 Mos. 13,21. 5 Mos. 1,31.
Atraí-os com cordas humanas, com laços de amor; e fui para eles como os que tiram o jugo de sobre as suas queixadas, e me inclinei para lhes dar de comer.
 Med lena band drog jag dem,  med kärlekens tåg;  jag lättade oket över deras halsar,  jag sänkte mig ned till dem och gav dem föda.
Não voltarão para a terra do Egito; mas a Assíria será seu rei; porque recusam converter-se.
 Borde de då icke få vända tillbaka till Egyptens land  eller få Assur till sin konung,  eftersom de icke vilja omvända sig?
Cairá a espada sobre as suas cidades, e consumirá os seus ferrolhos; e os devorará nas suas fortalezas.
 Ja, svärdet skall rasa i deras städer  och förstöra deras bommar och frossa omkring sig,  för deras anslags skull.
Porque o meu povo é inclinado a desviar-se de mim; ainda que clamem ao Altíssimo, nenhum deles o exalta.
 Ty mitt folks håg står till avfall från mig;  och huru mycket man än kallar dem till den som är därovan,  så höjer sig ändå ingen.
Como te deixaria, ó Efraim? Como te entregaria, ó Israel? Como te faria como Admá? Ou como Zeboim? Está comovido em mim o meu coração, as minhas compaixões à uma se acendem.
 Men huru skall jag kunna giva dig till pris, Efraim,      och låta dig fara, Israel?  Icke kan jag giva dig till pris såsom Adma      och låta det gå dig såsom Seboim?  Mitt hjärta vänder sig i mig,      all min barmhärtighet vaknar.5 Mos. 29,23.
Não executarei o furor da minha ira; não voltarei para destruir a Efraim, porque eu sou Deus e não homem, o Santo no meio de ti; eu não virei com ira.
 Jag vill icke låta dig känna      min vredes glöd,  jag skall icke vidare      fördärva Efraim.  Ty jag är Gud      och icke en människa;  helig är jag bland eder,  och med vrede vill jag ej komma.4 Mos. 23,19. 1 Sam. 15,29. Hes. 18,23. 33,11.
Andarão após o Senhor; ele bramará como leão; e, bramando ele, os filhos, tremendo, virão do ocidente.
 Efter HERREN skola de så draga åstad,      och han skall ryta såsom ett lejon;  ja, han skall upphäva ett rytande,      och hans barn skola då med bävan      samlas västerifrån;Joel 3,16. Am. 1,2.
Também, tremendo, virão como um passarinho os do Egito, e como uma pomba os da terra da Assíria; e os farei habitar em suas casas, diz o Senhor.
 såsom fåglar skola de med bävan komma från Egypten      och såsom duvor från Assurs land.  Och sedan skall jag låta dem bo kvar i sina hus,      säger HERREN.                    Hosea, 12 Kapitlet             Efraims trolöshet.  Drag ur hans                   stamfaders historia.
Efraim me cercou com mentira, e a casa de Israel com engano; mas Judá ainda domina com Deus, e com o Santo está fiel.
 Efraim har omvärvt mig med lögn      och Israels hus med svek  Juda är alltjämt trolös mot Gud,      mot den Helige, den Trofaste.