Genesis 5

Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Enos viveu noventa anos, e gerou a Cainã.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Cainã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.