Exodus 40

Depois disse o Senhor a Moisés:
Och HERREN talade till Mose och sade:
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
»När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.2 Mos. 26,33 f.
Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.2 Mos. 30,1 f.
E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.2 Mos. 30,26 f.
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.2 Mos. 29,37.
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.2 Mos. 29,4 f.
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.2 Mos. 25,16. Hebr. 9,4.
Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.2 Mos. 26,33.
Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.2 Mos. 30,18 f.
E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;4 Mos. 9,15 f. 1 Kon. 8,10 f.
de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.2Mos. 13,21 f. 4 Mos. 14,14. 5 Mos. 1,33. Neh. 9,19.Ps. 78,14. 105,39. 1 Kor. 10,1.