Ephesians 5

Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
e andai em amor, como Cristo também nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, »Gud till en välbehaglig lukt».         Paulus' brev till efesierna, 5 Kapitlet             Förmaningar att undfly mörkrets         gärningar och vandra såsom ljusets barn.            Äkta makars plikter mot varandra.
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
nem baixaria, nem palavras vãs, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
Porque bem sabeis isto: que nenhum mulherengo, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem qualquer herança no reino de Cristo e de Deus.
Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
Portanto não sejais participantes com eles;
Haven alltså ingen del i sådant.
pois por algum tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
(pois o fruto do Espírito consiste em toda a bondade, e justiça, e verdade),
Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
provando o que é aceitável ao Senhor;
Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
Mas todas estas coisas que são condenadas se manifestam pela luz, pois tudo o que torna manifesto é luz.
men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará luz.
Därför heter det:  »Vakna upp, du som sover,  och stå upp ifrån de döda,  så skall Kristus lysa fram för dig.»
Portanto, vede que andeis prudentemente, não como néscios, mas como sábios,
Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
remindo o tempo, pois os dias são maus.
och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
Por isso, não sejais insensatos, mas entendidos de qual seja a vontade do Senhor.
Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e melodiando ao Senhor no vosso coração,
och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
Vós, mulheres, submetei-vos a vossos próprios maridos, como ao Senhor;
I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja: e ele é o Salvador do corpo.
ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus próprios maridos.
Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
a fim de a santificar, e a purificar com a lavagem da água, pela palavra,
till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
Pois até agora ninguém odiou a sua própria carne; antes a nutre e preza, como também o Senhor à igreja;
Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
Por isso deixará o homem a seu pai e sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
»Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött.» --
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
Todavia, que cada um de vós, particularmente, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.