Ecclesiastes 10

As moscas mortas fazem com que o unguento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
 Giftflugor vålla stank och jäsning i salvoberedarens salva;  så uppväger ett grand av dårskap både vishet och ära.
O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
 Den vise har sitt hjärta åt höger,  men dåren har sitt hjärta åt vänster.
E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
 Ja, varhelst dåren går kommer hans förstånd till korta,  och till alla säger han ifrån, att han är en dåre.
Se se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
 Om hos en furste vrede uppstår mot dig, så  håll dig dock stilla,  ty saktmod gör stora synder ogjorda.
Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
 Ett elände gives, som jag har sett under solen,  ett fel som beror av den som har makten:
a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
 att dårskap sättes på höga platser,  medan förnämliga män få sitta i förnedring.
Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
 Jag har sett trälar färdas till häst  och hövdingar få gå till fots såsom trälar.
Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
 Den som gräver en grop, han faller själv däri,  och den som bryter ned en mur, honom stinger ormen.
Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
 Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem,  den som hugger ved kommer i fara därvid.
Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
 Om man icke slipar eggen,  när ett järn har blivit slött,  så måste man anstränga krafterna dess mer;  och vishet är att göra allt på bästa sätt.
Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
 Om ormen får stinga, innan han har blivit tjusad,  så har besvärjaren intet gagn av sin konst.
As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
 Med sin muns ord förvärvar den vise ynnest,  men dårens läppar fördärva honom själv.
O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
 Begynnelsen på hans muns ord är dårskap,  och änden på hans tal är uselt oförnuft.
O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
 Och dåren är rik på ord;  dock vet ingen människa vad som skall ske;  vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske?
O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
 Dårens möda bliver honom tung,  ty icke ens till staden hittar han fram.
Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
 Ve dig, du land vars konung är ett barn,  och vars furstar hålla måltid redan på morgonen!
Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
 Väl dig, du land vars konung är en ädling,  och vars furstar hålla måltid i tillbörlig tid,  med måttlighet, och icke för att överlasta sig!
Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
 Genom lättja förfalla husets bjälkar,  och genom försumlighet dryper det in i huset.
Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
 Till sin förlustelse håller man gästabud,  och vinet gör livet glatt;  men penningen är det som förlänar alltsammans.
Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.
 Uttala ej ens i din tanke förbannelser över en konung,  och ej ens i din sovkammare förbannelser över en rik man;  ty himmelens fåglar böra fram ditt tal,  och de bevingade förkunna vad du har sagt.