I Chronicles 25

Também Davi juntamente com os capitães do exército, separou para o serviço alguns dos filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedútum para profetizarem com harpas, com alaúdes, e com címbalos. Este foi o número dos homens que fizeram a obra: segundo o seu serviço:
Och David jämte härhövitsmännen avskilde till tjänstgöring Asafs, Hemans och Jedutuns söner, som hade profetisk anda till att spela på harpor, psaltare och cymbaler. Och detta är förteckningen på dem, på de män som fingo denna tjänstgöring till åliggande.
dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava sob as ordens do rei.
Av Asafs söner: Sackur, Josef, Netanja och Asarela, Asafs söner, under ledning av Asaf, som hade profetisk anda till att spela, under konungens ledning.
De Jedútum os filhos de Jedútun: Gedalias, e Zeri, Jesaías, Hasabias e Matitias, seis, a cargo de seu pai, Jedútum que profetizava com a harpa, louvando ao Senhor e dando-lhe graças.
Av Jedutun: Jedutuns söner Gedalja, Seri, Jesaja, Hasabja och Mattitja, tillsammans sex, med harpor, under ledning av sin fader Jedutun, som hade profetisk anda till att spela tack- och lovsånger till HERREN.
De Hemã, os filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanâni, Eliatá, Gidálti, e Românti-Ezer, Josbecasa, Malóti, Hotir e Maaziote.
Av Heman: Hemans söner Buckia, Mattanja, Ussiel, Sebuel och Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti och Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot.
Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei, segundo a promessa de Deus de exaltá-lo. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.
Alla dessa voro söner till Heman, som var konungens siare, enligt det löfte Gud hade givit, att han ville upphöja hans horn; därför gav Gud Heman fjorton söner och tre döttrar.
Todos estes estavam sob a direção de seu pai para a música na casa do Senhor, com címbalos, alaúdes e harpas para o serviço da casa de Deus. E Asafe, Jedútun e Hemã estavam sob as ordens do rei.
Alla dessa stodo var och en under sin faders ledning, när de utförde sången i HERRENS hus till cymbaler, psaltare och harpor och så gjorde tjänst i Guds hus; de stodo under konungens, Asafs, Jedutuns och Hemans ledning.
Era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos em cantar ao Senhor, todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
Och antalet av dem jämte deras bröder, av dem som hade blivit undervisade i sången till HERREN ära, alla de däri kunniga, utgjorde två hundra åttioåtta.
E determinaram os seus cargos por sortes, todos igualmente, tanto o pequeno como o grande, assim o mestre como o discípulo.
Och de kastade lott om tjänstgöringen, alla, den minste likasåväl som den störste, den kunnige jämte lärjungen.1 Krön. 24,31
A primeira sorte, que era de Asafe, saiu a José; a segunda a Gedalias, que com seus irmãos e filhos eram doze;
Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef; den andre blev Gedalja, han själv med sina bröder och söner, tillsammans tolv;
a terceira a Zacur, seus filhos e irmãos, doze;
den tredje blev Sackur, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
a quarta a Izri, seus filhos e irmãos, doze;
den fjärde lotten kom ut för Jisri, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
a quinta a Netanias, seus filhos e irmãos, doze;
den femte blev Netanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
a sexta a Buquias, seus filhos e irmãos, doze;
den sjätte blev Buckia, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
a sétima a Jesarela, seus filhos e irmãos, doze;
den sjunde blev Jesarela, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
a oitava a Jesaías, seus filhos e irmãos, doze;
den åttonde blev Jesaja, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
a nona a Matanias, seus filhos e irmãos, doze;
den nionde blev Mattanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
a décima a Simei, seus filhos e irmãos, doze;
den tionde blev Simei, med sina söner och bröder, tillsammans tolv
a undécima a Azarel, seus filhos e irmãos, doze;
den elfte blev Asarel, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
a duodécima a Hasabias, seus filhos e irmãos, doze;
den tolfte lotten kom ut för Hasabja, med hans söner och bröder tillsammans tolv;
a décima terceira a Subael, seus filhos: e irmãos, doze;
den trettonde blev Subael, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
a décima quarta a Matitias, seus filhos e irmãos, doze;
den fjortonde blev Mattitja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
a décima quinta a Jerimote, seus filhos e irmãos, doze;
den femtonde lotten kom ut för Jeremot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
a décima sexta a Hananias, seus filhos e irmãos, doze;
den sextonde för Hananja, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
a décima sétima a Josbecasa, seus filhos e irmãos, doze;
den sjuttonde för Josbekasa, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
a décima oitava a Hanâni, seus filhos e irmãos, doze;
den adertonde för Hanani, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
a décima nona a Malóti, seus filhos e irmãos, doze;
den nittonde för Malloti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
a vigésima a Eliatá, seus filhos e irmãos, doze;
den tjugonde för Elijata, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
a vigésima primeira a Hotir, seus filhos e irmãos, doze;
den tjuguförsta för Hotir, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
a vigésima segunda a Gidálti, seus filhos e irmãos, doze;
den tjuguandra för Giddalti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
a vigésima terceira a Maaziote, seus filhos e irmãos, doze;
den tjugutredje för Mahasiot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
a vigésima quarta a Românti-Ezer, seus filhos e irmãos, doze.
den tjugufjärde för Romamti-Eser, med hans söner och bröder, tillsammans tolv.