I Chronicles 2

Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,1 Mos. 29,32 f. 30,3 f. 35,22 f. 46,8 f.
Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.1 Mos. 38,2 f.
Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.1 Mos. 38,27 f.
Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
Peres' söner voro Hesron och Hamul.Rut. 4,18 f. Matt. 1,3 f.
Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.Jos. 7,1 f.
De Etã foi filho Azarias.
Och Etans söner voro Asarja.
Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.4 Mos. 1,7.
Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,1 Sam. 16,6 f. 17,12 f. 2 Sam. 13,3.
Netanel o quarto, Radai o quinto,
Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
Ozen o sexto e Davi o sétimo;
Osem, den sjätte, David, den sjunde.
e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.1 Sam. 26,6. 2 Sam. 2,18.
Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.2 Sam. 17,26.
A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.1 Krön. 4,4.
Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.2 Mos. 31,2.
Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.Dom. 10,3 f.
Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.4 Mos. 32,41 f.
Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.Jos. 15,16.
Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.1 Krön. 4,2.
As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.Dom. 1,16. Jer. 35,2 f.