Psalms 89

Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.