Psalms 88

Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do sepulcro.
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
Mostrarás tu maravilhas aos mortos? Ou levantam-se os mortos para te louvar?
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
Senhor, por que me rejeitas? Por que escondes de mim a tua face?
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.