Psalms 50

O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, JEHOVÁ, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
É invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te arguirei, e tudo te porei à vista.
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.