Psalms 139

Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Al Músico principal: Salmo de David. OH JEHOVÁ, tú me has examinado y conocido.
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh JEHOVÁ, tú la sabes toda.
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Porque tú poseíste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
¿No tengo en odio, oh JEHOVÁ, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.