Psalms 107

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?