Psalms 106

Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.