Proverbs 20

O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.