Philippians 1

Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos
Graça a vós, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Gracia sea á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del evangelio;
de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa vontade;
Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões;
Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
Mas os outros por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
Mas que importa? Contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
¿Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
Mas si el vivir en la carne, esto me será para fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.