Lamentations 5

Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.