Job 8

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, Ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
Si tus hijos pecaron contra él, Él los echó en el lugar de su pecado.
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
Á manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.