Job 33

Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.
Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.
As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí.
Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.
Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.
Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:
Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniquidade.
Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí.
Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas.
Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende.
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;
então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo;
para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.
para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo.
Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,
de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.
Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte.
Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;
então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:
Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.
Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.
Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;
Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.
Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;
para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.
Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.