Job 28

Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
Á las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
Detuvo los ríos en su nacimiento, É hizo salir á luz lo escondido.
Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.