Ephesians 2

Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;
e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,
para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;
Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:
não de obras, para que ninguém se glorie.
No por obras, para que nadie se gloríe.
Porque somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus já antes ordenou para que andássemos nelas.
Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.
Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, na carne, feita por mãos,
Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;
estáveis, naquele tempo, sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estrangeiros às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;
isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;
no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:
no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.