Deuteronomy 5

Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e preceitos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprir.
Y LLAMÓ Moisés á todo Israel, y díjoles: Oye, Israel, los estatutos y derechos que yo pronuncio hoy en vuestros oídos: y aprendedlos, y guardadlos, para ponerlos por obra.
O Senhor nosso Deus fez um pacto conosco em Horebe.
JEHOVÁ nuestro Dios hizo pacto con nosotros en Horeb.
Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.
No con nuestros padres hizo JEHOVÁ este pacto, sino con nosotros todos los que estamos aquí hoy vivos.
Face a face falou o Senhor conosco no monte, do meio o fogo
Cara á cara habló JEHOVÁ con vosotros en el monte de en medio del fuego,
(estava eu nesse tempo entre o Senhor e vós, para vos anunciar a palavra do Senhor; porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte), dizendo ele:
(Yo estaba entonces entre JEHOVÁ y vosotros, para denunciaros la palabra de JEHOVÁ; porque vosotros tuvisteis temor del fuego, y no subisteis al monte;) diciendo:
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
Yo soy JEHOVÁ tu Dios, que te saqué de tierra de Egipto, de casa de siervos.
Não terás outros deuses diante de mim.
No tendrás dioses extraños delante de mí.
Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
No harás para ti escultura, ni imagen alguna de cosa que está arriba en los cielos, ó abajo en la tierra, ó en las aguas debajo de la tierra:
não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
No te inclinarás á ellas ni les servirás: porque yo soy JEHOVÁ tu Dios, fuerte, celoso, que visito la iniquidad de los padres sobre los hijos, y sobre los terceros, y sobre los cuartos, á los que me aborrecen,
e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
Y que hago misericordia á millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
No tomarás en vano el nombre de JEHOVÁ tu Dios; porque JEHOVÁ no dará por inocente al que tomare en vano su nombre.
Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;
Guardarás el día del reposo para santificarlo, como JEHOVÁ tu Dios te ha mandado.
seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
Seis días trabajarás y harás toda tu obra:
mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem assim como tu.
Mas el séptimo es reposo á JEHOVÁ tu Dios: ninguna obra harás tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu buey, ni tu asno, ni ningún animal tuyo, ni tu peregrino que está dentro de tus puertas: porque descanse tu siervo y tu sierva como tú.
Lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia do sábado.
Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto, y que JEHOVÁ tu Dios te sacó de allá con mano fuerte y brazo extendido: por lo cual JEHOVÁ tu Dios te ha mandado que guardes el día del reposo.
Honra a teu pai e a tua mãe, como o senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que o Senhor teu Deus te dá.
Honra á tu padre y á tu madre, como JEHOVÁ tu Dios te ha mandado, para que sean prolongados tus días, y para que te vaya bien sobre la tierra que JEHOVÁ tu Dios te da.
Não matarás.
No matarás.
Não adulterarás.
No adulterarás.
Não furtarás.
No hurtarás.
Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
No dirás falso testimonio contra tu prójimo.
Não cobiçarás a mulher do teu próximo; não desejarás a casa do teu próximo; nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
No codiciarás la mujer de tu prójimo, ni desearás la casa de tu prójimo, ni su tierra, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni ninguna cosa que sea de tu prójimo.
Essas palavras falou o senhor a toda a vossa assembleia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz; e nada acrescentou. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que ele me deu.
Estas palabras habló JEHOVÁ á toda vuestra congregación en el monte, de en medio del fuego, de la nube y de la oscuridad, á gran voz: y no añadió más. Y escribiólas en dos tablas de piedra, las cuales me dió á mí.
Mas quando ouvistes a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, viestes ter comigo, mesmo todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos,
Y aconteció, que como vosotros oísteis la voz de en medio de las tinieblas, y visteis al monte que ardía en fuego, llegasteis á mí todos los príncipes de vuestras tribus, y vuestros ancianos;
e dissestes: Eis que o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e este ainda continua vivo.
Y dijisteis: He aquí, JEHOVÁ nuestro Dios nos ha mostrado su gloria y su grandeza, y hemos oído su voz de en medio del fuego: hoy hemos visto que JEHOVÁ habla al hombre, y éste vive.
Agora, pois, por que havemos de morrer? Este grande fogo nos consumirá; se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor nosso Deus, morreremos.
Ahora pues, ¿por qué moriremos? que este gran fuego nos consumirá: si tornáremos á oír la voz de JEHOVÁ nuestro Dios, moriremos.
Porque, quem há de toda a carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar do meio do fogo, como nós a ouvimos, e ainda continue vivo?
Porque, ¿qué es toda carne, para que oiga la voz del Dios viviente que habla de en medio del fuego, como nosotros la oímos, y viva?
Chega-te tu, e ouve tudo o que o Senhor nosso Deus falar; e tu nos dirás tudo o que ele te disser; assim o ouviremos e o cumpriremos.
Llega tú, y oye todas las cosas que dijere JEHOVÁ nuestro Dios; y tú nos dirás todo lo que JEHOVÁ nuestro Dios te dijere, y nosotros oiremos y haremos.
Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, disse-me: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; falaram bem em tudo quanto disseram.
Y oyó JEHOVÁ la voz de vuestras palabras, cuando me hablabais; y díjome JEHOVÁ: He oído la voz de las palabras de este pueblo, que ellos te han hablado: bien está todo lo que han dicho.
Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos para sempre!
¡Quién diera que tuviesen tal corazón, que me temiesen, y guardasen todos los días todos mis mandamientos, para que á ellos y á sus hijos les fuese bien para siempre!
Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas.
Ve, diles: Volveos á vuestras tiendas.
Tu, porém, deixa-te ficar aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, estatutos e preceitos que tu lhes hás de ensinar, para que eles os cumpram na terra que eu lhes dou para a possuírem.
Y tú estáte aquí conmigo, y te diré todos los mandamientos, y estatutos, y derechos que les has de enseñar, á fin que los pongan ahora por obra en la tierra que yo les doy para poseerla.
Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda.
Mirad, pues, que hagáis como JEHOVÁ vuestro Dios os ha mandado: no os apartéis á diestra ni á siniestra;
Andareis em todo o caminho que vos ordenou a Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os vossos dias na terra que haveis de possuir.
Andad en todo camino que JEHOVÁ vuestro Dios os ha mandado, para que viváis, y os vaya bien, y tengáis largos días en la tierra que habéis de poseer.