Psalms 44

Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. O cîntare.) Dumnezeule, am auzit cu urechile noastre, şi părinţii noştri ne-au povestit lucrările, pe cari le-ai făcut pe vremea lor, în zilele de odinioară.
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
Cu mîna Ta, ai izgonit neamuri, ca să -i sădeşti pe ei, ai lovit popoare, ca să -i întinzi pe ei.
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
Căci nu prin sabia lor au pus mîna pe ţară, nu braţul lor i -a mîntuit, ci dreapta Ta, braţul Tău, lumina Feţei Tale, pentrucă îi iubeai.
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
Dumnezeule, Tu eşti Împăratul meu: porunceşte izbăvirea lui Iacov!
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
Cu Tine doborîm pe vrăjmaşii noştri, cu Numele Tău zdrobim pe protivnicii noştri.
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
Căci nu în arcul meu mă încred, nu sabia mea mă va scăpa;
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
ci Tu ne izbăveşti de vrăjmaşii noştri, şi dai de ruşine pe cei ce ne urăsc.
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
Noi, în fiecare zi, ne lăudăm cu Dumnezeu, şi pururea slăvim Numele Tău. -(Oprire).
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
Dar Tu ne lepezi, ne acoperi de ruşine, nu mai ieşi cu oştirile noastre;
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
ne faci să dăm dosul înaintea vrăjmaşului, şi ceice ne urăsc, ridică prăzi luate dela noi.
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
Ne dai ca pe nişte oi de mîncat, şi ne risipeşti printre neamuri.
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
Vinzi pe poporul Tău pe nimic, şi nu -l socoteşti de mare preţ.
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
Ne faci de ocara vecinilor noştri, de batjocura şi de rîsul celor ce ne înconjoară.
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
Ne faci de pomină printre neamuri, şi pricină de clătinare din cap printre popoare.
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
Ocara mea este totdeauna înaintea mea, şi ruşinea îmi acopere faţa,
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
la glasul celui ce mă batjocoreşte şi mă ocărăşte, la vederea vrăjmaşului şi răzbunătorului.
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
Toate acestea ni se întîmplă, fără ca noi să Te fi uitat, fără să fi călcat legămîntul Tău:
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
da, inima nu ni s'a abătut, paşii nu ni s'au depărtat de pe cărarea Ta,
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
ca să ne zdrobeşti în locuinţa şacalilor, şi să ne acoperi cu umbra morţii.
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
Dacă am fi uitat Numele Dumnezeului nostru, şi ne-am fi întins mînile spre un dumnezeu străin,
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
n'ar şti Dumnezeu lucrul acesta, El, care cunoaşte tainele inimii?
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
Dar din pricina Ta sîntem junghiaţi în toate zilele, sîntem priviţi ca nişte oi sortite pentru măcelărie.
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
Trezeşte-Te! Pentruce dormi, Doamne? Trezeşte-Te! Nu ne lepăda pe vecie!
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
Pentruce Îţi ascunzi Faţa? Pentruce uiţi de nenorocirea şi apăsarea noastră?
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
Căci sufletul ne este doborît în ţărînă de mîhnire, trupul nostru este lipit de pămînt.
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
Scoală-Te, ca să ne ajuţi! Izbăveşte-ne, pentru bunătatea Ta!