Psalms 18

Eu te amo, ó Senhor, força minha.
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului. El a spus Domnului cuvintele cîntării acesteia, cînd l -a scăpat Domnul din mîna tuturor vrăjmaşilor săi şi din mîna lui Saul. El a zis:) ,,Te iubesc din inimă, Doamne, tăria mea!
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Doamne, Tu eşti stînca mea, cetăţuia mea, izbăvitorul meu! Dumnezeule, Tu eşti stînca mea, în care mă ascund, scutul meu, tăria care mă scapă, şi întăritura mea!
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Eu strig: ,Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Mă înconjuraseră legăturile morţii, şi mă îngroziseră rîurile pieirii;
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Dar, în strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns pînă la El, pînă la urechile Lui.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Atunci s'a sguduit pămîntul şi s'a cutremurat, temeliile munţilor s'au mişcat, şi s'au clătinat, pentru că El se mîniase.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Din nările Lui se ridica fum, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era supt picioarele Lui.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Întunerecul Şi -l făcuse învelitoare, iar cortul Lui, împrejurul Lui, erau nişte ape întunecoase şi nori negri.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Atunci s'a văzut albia apelor, şi s'au descoperit temeliile lumii, la mustrarea Ta, Doamne, la vuietul suflării nărilor Tale.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei, cari erau mai tari decît mine.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Ei năvăliseră deodată peste mine în ziua strîmtorării mele; dar Domnul a fost sprijinul meu.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Domnul mi -a făcut după neprihănirea mea, mi -a răsplătit după curăţia mînilor mele:
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
cu cel curat Te arăţi curat, şi cu cel stricat Te porţi după stricăciunea lui.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, dreapta Ta mă sprijineşte, şi îndurarea Ta mă face mare.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Tu mă încingi cu putere pentru luptă, şi răpui pe protivnicii mei supt picioarele mele.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Ei strigă, dar n'are cine să -i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Îi pisez ca praful, pe care -l ia vîntul, îi calc în picioare ca noroiul de pe uliţe.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Tu mă scapi din neînţelegerile poporului; mă pui în fruntea neamurilor; un popor, pe care nu -l cunoaşteam, îmi este supus.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Fiilor străinului li se moaie inima de mine, şi ies tremurînd din cetăţuile lor.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Dumnezeu, răzbunătorul meu, care îmi supune popoarele,
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
El dă mari izbăviri împăratului Său, şi dă îndurare unsului Său: lui David, şi seminţei lui, pe vecie.