Proverbs 16

Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
Planurile pe cari le face inima atîrnă de om, dar răspunsul pe care -l dă gura vine dela Domnul. -
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
Toate căile omului sînt curate în ochii lui, dar celce cercetează duhurile este Domnul. -
Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
Încredinţează-ţi lucrările în mîna Domnului, şi îţi vor izbuti planurile. -
O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
Domnul a făcut toate pentru o ţintă, chiar şi pe cel rău pentru ziua nenorocirii. -
Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
Orice inimă trufaşă este o scîrbă înaintea Domnului; hotărît, ea nu va rămînea nepedepsită. -
Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniquidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Prin dragoste şi credincioşie omul ispăşeşte nelegiuirea, şi prin frica de Domnul se abate dela rău. -
Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
Cînd sînt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. -
Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
Mai bine puţin, cu dreptate, decît mari venituri, cu strîmbătate. -
O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
Inima omului se gîndeşte pe ce cale să meargă, dar Domnul îi îndreaptă paşii. -
Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
Hotărîri dumnezeieşti sînt pe buzele împăratului, gura lui nu trebuie să facă greşeli cînd judecă. -
O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. -
Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
Împăraţilor le este scîrbă să facă rău, căci prin neprihănire se întăreşte un scaun de domnie. -
Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
Buzele neprihănite sînt plăcute împăraţilor, şi ei iubesc pe celce vorbeşte cu neprihănire. -
O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
Mînia împăratului este un vestitor al morţii, dar un om înţelept trebuie s'o potolească. -
Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
Seninătatea feţei împăratului este viaţa, şi bunăvoinţa lui este ca o ploaie de primăvară. -
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
Cu cît mai mult face cîştigarea înţelepciunii decît a aurului! Cu cît este mai de dorit cîştigarea priceperii decît a argintului! -
A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
Calea oamenilor fără prihană este să se ferească de rău; acela îşi păzeşte sufletul, care veghează asupra căii sale. -
A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
Mîndria merge înaintea pieirii, şi trufia merge înainte căderii. -
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Mai bine să fii smerit cu cei smeriţi, decît să împarţi prada cu cei mîndri. -
O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
Cine cugetă la Cuvîntul Domnului, găseşte fericirea, şi cine se încrede în Domnul este fericit. -
O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
Cine are o inimă înţeleaptă este numit priceput, dar dulceaţa buzelor măreşte ştiinţa. -
O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
Înţelepciunea este un izvor de viaţă pentru cine o are; dar pedeapsa nebunilor este nebunia lor. -
O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
Cine are o inimă înţeleaptă, îşi arată înţelepciunea cînd vorbeşte, şi mereu se văd învăţături noi pe buzele lui. -
Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
Cuvintele prietenoase sînt ca un fagur de miere, dulci pentru suflet, şi sănătoase pentru oase. -
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
Multe căi i se par bune omului, dar la urmă duc la moarte. -
O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
Cine munceşte, pentru el munceşte, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru. -
O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
Omul stricat pregăteşte nenorocirea, şi pe buzele lui este ca un foc aprins. -
O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
Omul neastîmpărat stîrneşte certuri, şi pîrîtorul desbină pe cei mai buni prieteni. -
O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
Omul asupritor amăgeşte pe aproapele său, şi -l duce pe o cale, care nu este bună. -
Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
Cine închide ochii, ca să se dedea la gînduri stricate, cine-şi muşcă buzele, a şi săvîrşit răul. -
Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
Perii albi sînt o cunună de cinste, ea se găseşte pe calea neprihănirii. -
Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
Cel încet la mînie preţuieşte mai mult decît un viteaz, şi cine este stăpîn pe sine preţuieşte mai mult decît cine cucereşte cetăţi. -
A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
Se aruncă sorţul în poala hainei, dar orice hotărîre vine dela Domnul. -