Numbers 34

Disse mais o Senhor a Moisés:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
,,Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
Disse mais o Senhor a Moisés:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.