Job 40

Disse mais o Senhor a Jó:
Domnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
,,Eşti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
Iov a răspuns Domnului, şi a zis:
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
,,Iată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
Vrei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
ascunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
Şi atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
Uită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Uită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
Îşi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
El îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Desişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
Dacă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
Crezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?