Job 36

Prosseguiu ainda Eliú e disse:
Elihu a urmat şi a zis:
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.