II Samuel 22

Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
David a îndreptat către Domnul cuvintele acestei cîntări, după ce Domnul l -a izbăvit din mîna tuturor vrăjmaşilor lui şi din mîna lui Saul.
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
El a zis: ,,Domnul este stînca mea, cetăţuia mea, Izbăvitorul meu.
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Dumnezeu este stînca mea, la care găsesc un adăpost, scutul meu şi puterea... care mă mîntuieşte, turnul...... meu cel înalt şi scăparea... mea. Mîntuitorule! Tu mă scapi de sîlnicie.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Eu chem pe Domnul cel vrednic de laudă, şi sînt izbăvit de vrămaşii mei.
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Căci valurile morţii mă înconjuraseră, şivoaiele nimicirii mă înspăimîntaseră;
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
legăturile mormîntului mă înconjuraseră, laţurile morţii mă prinseseră.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
În strîmtoarea mea, am chemat pe Domnul, am chemat pe Dumnezeul meu; din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns la urechile Lui.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Atunci pămîntul s'a cutremurat şi s'a clătinat, temeliile cerului s'au mişcat şi s'au zguduit, pentrucă El Se mîniase.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Fum se ridica din nările Lui, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era subt picioarele Lui.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea pe aripile vîntului;
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
era înconjurat cu întunerecul ca şi cu un cort, era înconjurat cu grămezi de ape şi cu nori întunecoşi.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
Din strălucirea care era înaintea Lui schinteiau cărbuni de foc.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Domnul a tunat din ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul;
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
a aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a aruncat fulgerul, şi i -a pus pe fugă.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Fundul mării s'a văzut, temeliile lumii au fost descoperite, de mustrarea Domnului, de vuietul suflării nărilor Lui.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
El şi -a întins mîna de sus din înălţime, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari;
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei cari erau mai tari decît mine.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Ei mă prinseseră în ziua strîmtorării mele, dar Domnul a fost sprijinitorul meu,
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
El m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
Domnul mi -a răsplătit după nevinovăţia mea, mi -a făcut după curăţia mînilor mele;
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
căci am păzit căile Domnului, nu m'am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
Am fost fără vină înaintea Lui, m'am păzit de fărădelegea mea.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
De aceea Domnul mi -a răsplătit nevinovăţia mea, după curăţia mea înainte Lui.
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
Cu cel bun Tu eşti bun, cu omul drept Te porţi după dreptate,
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
cu cel curat eşti curat, cu cel îndărătnic Te porţi după îndărătnicia lui.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi cu privirea Ta, scobori pe cei mîndri.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Da, Tu eşti lumina mea, Doamne! Domnul luminează întunerecul meu.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste zid.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, cuvîntul Domnului este curăţit; El este un scut pentru toţi cei ce caută adăpost în El.
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul? Şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Dumnezeu este cetăţuia mea cea tare, şi El mă călăuzeşte pe calea cea dreaptă....
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi El mă aşează pe locurile mele cele înalte.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Îmi deprinde mînile la luptă, şi braţele mele întind arcul de aramă.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, şi ajung mare prin bunătatea Ta.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Lărgeşti drumul supt paşii mei, şi picioarele mele nu se clatină.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, şi -i nimicesc, nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Îi nimicesc, îi zdrobesc, de nu se mai scoală; cad subt picioarele mele.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Tu mă încingi cu putere pentru luptă, răpui subt mine pe protivnicii mei.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi nimicesc pe ceice mă urăsc.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Se uită în jurul lor, şi nu -i cine să -i scape. Strigă către Domnul dar nu le răspunde!
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Îi pisez ca pulberea pămîntului, îi zdrobesc, îi calc în picioare, ca noroiul de pe uliţe.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Mă scapi din neînţelegerile poporului meu; mă păstrezi drept căpetenie a neamurilor; un popor... pe care nu -l cunoşteam îmi este supus.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Fiii străinului mă linguşesc; mă ascultă la cea dintîi poruncă.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Fiii străinului leşină dela inimă, tremură cînd ies afară din cetăţuie.
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Înălţat să fie Dumnezeu, Stînca mîntuirii mele,
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
Dumnezeu, care este răzbunătorul meu, care-mi supune popoarele,
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
şi care mă face să scap de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă izbăveşti de omul asupritor.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne! Şi voi cînta spre slava Numelui Tău.
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
El dă mari izbăviri împăratului Său, şi arată milă unsului Său: lui David, şi seminţei... lui, pentru totdeauna.``