Psalms 9

Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa.
Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com equidade.
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia.
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam.
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
Pois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos.
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte,
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
Os ímpios irão para a cova, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.