Psalms 84

Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, synom Korego psalm.
A minha alma suspira! Sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
O jako są miłe przybytki twoje, Panie zastępów!
Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
Żąda i bardzo tęskni dusza moja do sieni Pańskich; serce moje i ciało moje pochutniwa sobie do Boga żywego.
Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
Oto i wróbel znalazł sobie domek, i jaskółka gniazdo swoje, gdzie pokłada ptaszęta swe, u ołtarzów twoich, Panie zastępów, królu mój i Boże mój!
Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos.
Błogosławieni, którzy mieszkają w domu twoim; będą cię na wieki chwalić. Sela.
Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.
Błogosławiony człowiek, który ma siłę swoję w tobie, i w których sercu są drogi twoje.
Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião.
Którzy idąc przez dolinę morwów, za źródło go sobie pokładają, i deszcz pożegnania przychodzi na nich.
Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!
I idą huf za hufem, a ukazują się przed Bogiem na Syonie.
Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
O Panie, Boże zastępów! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy twe, o Boże Jakóbowy. Sela.
Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade.
O Boże, tarczo nasza! obacz, a wejrzyj na oblicze pomazańca twego.
Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
Albowiem lepszy jest dzień w sieniach twoich, niż gdzie indziej tysiąc; obrałem sobie raczej w progu siedzieć w domu Boga swego, niżeli mieszkać w przybytkach niezbożników.
Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności. Panie zastępów! błogosławiony człowiek, który ma nadzieję w tobie.