Psalms 80

Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy. O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.