Psalms 74

Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
Pieśń wyuczająca, podana Asafowi. Przeczżeś nas, o Boże! do końca odrzucił? Przeczże się rozpaliła zapalczywość twoja przeciwko owcom pastwiska twego?
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
Wspomnij na zgromadzenie twoje, któreś sobie zdawna nabył i odkupił, na pręt dziedzictwa twego, na tę górę Syon, na której mieszkasz.
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Pospieszże się na srogie popustoszenie; a jako wszystko poburzył nieprzyjaciel w świątnicy!
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembleia; põem nela as suas insígnias por sinais.
Ryczeli nieprzyjaciele twoi w pośrodku zgromadzenia twego, a na znak tego zostawili wiele chorągwi swoich.
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
Za rycerza miano tego, który się z wysoka z siekierą zanosił, rąbiąc drzewo wiązania jego.
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
A teraz już i rzezania jego na porząd siekierami i młotami tłuką.
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
Założyli ogień w świątnicy twojej, a obaliwszy na ziemię, splugawili przybytek imienia twego.
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
Mówili w sercu swojem: Zburzmy je pospołu; popalili wszystkie przybytki Boże w ziemi.
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
Znaków naszych nie widzimy:już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać.
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
Dokądże, o Boże! przeciwnik będzie urągać? izali nieprzyjaciel będzie bluźnił imię twoje aż na wieki?
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
Przeczże zstrzymujesz rękę twoję; a prawicy swej z zanadrza swego cale nie dobędziesz?
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
Wszakeś ty, Boże! zdawna królem moim; ty sprawujesz hojne zbawienie w pośród ziemi.
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
Tyś mocą twoją rozdzielił morze, a potarłeś głowy wielorybów w wodach.
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
Tyś skruszył głowę Lewiatana, dałeś go za pokarm ludowi na puszczy.
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
Tyś przerwał źródła i potoki; tyś osuszył rzeki bystre.
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
Twójci jest dzień, twoja też i noc; tyś uczynił światło i słońce.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
Tyś założył wszystkie granice ziemi; lato i zimę tyś sprawił.
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
Wspomnijże na to, że nieprzyjaciel zelżył Pana, a lud szalony jako urąga imieniowi twemu.
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
Nie podawajże tej kupie duszy synogarlicy twojej; na stadko ubogich twoich nie zapominaj na wieki.
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
Obejrzyj się na przymierze twoje; albowiem i najciemniejsze kąty ziemi pełne jaskiń drapiestwa.
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
Niechajże nędznik nie odchodzi z hańbą; ubogi i żebrak niechaj chwali imię twoje.
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
Powstańże, o Boże! ujmij się o sprawę twoję; wspomnij na pohańbienie twoje, które się dzieje od szalonych na każdy dzień.
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.
Nie zapominajże wykrzykania nieprzyjaciół twoich, i huku tych, co przeciwko tobie powstawają, który się ustawicznie sili.