Psalms 51

Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
Eis que eu nasci em iniquidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie. Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.