Psalms 50

O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te arguirei, e tudo te porei à vista.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.