Psalms 48

Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
Pieśń psalmu synów Korego.
De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.